Diferenţe culturale majore

Scris în categoria (culoare) de ines în data de 28-06-2009

Tăguit aşa : , ,
1 Steluţă2 Steluţe3 Steluţe4 Steluţe5 Steluţe Nici un vot
Loading ... Loading ...

Am o tendinţă foarte bine dezvoltată de a duce lucrurile mai departe. Am aflat zilele astea că se numeşte „escaladare”. Deşi conceptul a fost prezentat ca descriind o situaţie oarecum negativă, eu aş putea să-l interpretez şi într-un alt fel şi să spun că mă refer la a porni de la o situaţie şi de a face conexiuni care au legătură cu posibile lucruri care se pot întâmpla în viitor datorită lucrului de la care s-a pornit.

Ok, aia de mai sus a fost prima premisă. Keep that in mind!

Atunci când suntem implicaţi sau când observăm un act de comunicare, trebuie să interpretăm totul din prisma contextului. Adică nu putem analiza cei şapte parametri ai comunicării matematic şi logic, ci trebuie să ţinem cont de elemente care nu se văd, de genul istoria anterioară a subiecţilor antrenaţi în comunicare, problemele fizice şi, eventual, psihice de care cei doi ar putea suferi, statutul fiecăruia şi, nu în ultimul rând, educaţia şi influenţele culturale de care a beneficiat fiecare în parte de-a lungul existenţei sale.

A doua premisă.

De fiecare dată când am părăsit teritoriul României şi am intrat în contact cu oameni din diferite ţări, după toate conversaţiile intelectuale şi filosofice purtate, se ajungea, inevitabil, la aceeaşi conversaţie: „Cum face câinele/pisica/porcul/raţa/gâsca în ţara ta?”. De obicei, la acest tip de conversaţie meta-intelectuală şi meta-culturală se ajungea noaptea, dupa ora 23.00, cam aşa, şi, mai ales, după o bere (pentru mine), 3-4 (pentru majoritatea oamenilor normali de acolo).

Şi uite aşa, de fiecare dată când am părăsit teritoriul României, am aflat că şi animalele au limbaje diferite, în funcţie de ţara în care au fost crescute.

Premisa a treia. (cred că, de acum, va trebui să le numiţi „idei” pentru că oricum nu respectau regulile unor premise, dar şi pentru că nu mai reţin câte premise poate avea un silogism valid)

Prin urmare, doi căţei/două pisici/două raţe provenite din culturi diferite ar avea dificultăţi majore în a se înţelege. Hmmm, cine-ar fi crezut?

Concluzie intermediară. (habar n-am dacă există aşa ceva)

Acum marea revelaţie: Dacă animalele de aceeaşi rasă, dar provenind din culturi diferite, întâmpină mari dificultăţi în a se înţelege între ele, atunci vă daţi seama câte dificultăţi întâmpină animalele dintr-o anumită cultură care sunt achiziţionate de oamenii din altă cultură? Şi, implicit, cu o limbă diferită?

Adică nah… oamenii se pot documenta, înainte de a schimba ţara, despre obiceiurile şi ciudăţeniile din ţara cealaltă, se pot organiza cursuri speciale pentru acomodare sau pentru învăţarea şi perfecţionarea limbii noi.

Dar animalele? Animalele ce fac? Voi vă daţi seama că animalele trăiesc un şoc cultural şi noi continuăm să le mângâiem şi să spunem că sunt drăgălaşe, fără ca ele să înţeleagă şi fără ca noi să le înţelegem?

De exemplu, eu când am fost în SUA, tot încercam să hrănesc milioanele de pisici din casa aia cu resturi de mâncare iar ele nici măcar nu o miroseau. Eu aş fi putut să iau asta ca pe un afront din partea pisicilor după cum, de altfel, şi ele ar fi putut lua asta ca pe o jignire din partea mea (ceea ce cred că au şi făcut, de altfel) pentru că ele nu mâncau mâncare din asta. Plus că nu răspundeau la „pis pis pis”.

Uite asta este o nişă demnă de exploatat: cursuri despre diferenţele culturale şi despre depăşirea lor, atât pentru animalele ce au fost achiziţionate de persoane din ţări diferite, cât şi pentru persoane care au achiziţionat animale din ţări diferite.

Concluzia majoră.

S-ar putea să-ţi mai placă şi:

Comentarii:

COMENTEEEEZI? comenteaza

CommentLuv Enabled

Comments links could be nofollow free.

pr.uaic.ro
Evenimente Iasi, Articole legate de Iasi, Interviuri Iasi
prezervative.us